Demosthenes, Speeches (English) (XML Header) [genre: prose; rhetoric] [word count] [lemma count] [Dem.].
<<Dem. 45.15 Dem. 45.25 (Greek) >>Dem. 45.32

45.21For if the inscription on the will had been “the property of Pasio and Phormio” or “in the matter of Phormio,” or something of that sort, he would naturally have kept it for him; but if, as he has testified, the inscription was “the will of Pasio,” I should certainly have appropriated it, knowing that I was about to go to law, and knowing further that, if its contents were as represented, it was prejudicial to my interests; for I was the heir, and if the will was my father's, it belonged to me, as did also all the rest of my father's estate. 45.22Well then, by its having been produced to Phormio, by its having been inscribed “the will of Pasio,” and yet ignored by me, it is proved that the will is a forgery and that the testimony of Cephisophon is false. But no more of Cephisophon; it is not with him that I have to do at present, and he has given no testimony as to the contents of the will. 45.23And yet, men of Athens, I would have you consider how strong a proof this also is that these men have given false testimony. For when the witness who stated that he had the document in his own possession did not dare to say that the one produced by Phormio was a copy of the one in his own keeping; and when these men cannot state that they were present in the first instance or that they saw the document opened before the arbitrator, but have themselves actually deposed that I refused to open it, to have testified now that the one is a copy of the other, is not this to have accused themselves of falsifying?

45.24More than all this, men of Athens, any man by examining the wording of the deposition can see that it is nothing but a contrivance of theirs to the end that rightly or wrongly it may appear that my father made this will.

But take the deposition itself, and read, stopping wherever I bid you, that from its own wording I may prove my point.Deposition

. . . depose that they were present before the arbitrator Teisias, when Phormio challenged Apollodorus, if he declared that the document was not a copy of the will of Pasio . . . 45.25Stop reading. Bear in mind that the words are “of the will of Pasio.” Now persons who wished to bear witness to the truth—assuming that it is absolutely established that the challenge was tendered, which it was not—ought to have given their testimony in the following way.

Read the deposition again from the beginning.Deposition

. . . depose that they were present before the arbitrator Teisias . . .

We do depose; for we were present. Read on.

. . . when Phormio challenged Apollodorus . . .

This, too, they might properly have stated, assuming that he really tendered the challenge.

. . . if he declared that the document was not a copy of the will of Pasio . . .

45.26Stop right there. There is not a person in the world, I presume, who would have proceeded to give this testimony, unless he had been present when my father drew up the will. Instead, he would have said at once, “How do we know if there is any will of Pasio's?”—and he would have demanded that Phormio write, as in the beginning of the challenge: “If I declared that the document was not a copy of the will which Phormio stated that Pasio had left,”—not “of the will of Pasio.” For this was to testify that there was a will (which was their intention), the other that Phormio said that there was. And, I take it, there is a world of difference between a thing's being so, and Phormio's saying that it is.

45.27So, in order that you may know how many and how important objects were to be secured by the fabrication of the will, listen for a moment. The first, men of Athens, was this, that Phormio should escape paying the penalty for corrupting one whom it is not proper for me to name, but whom you know of yourselves, even if I do not name her note; next, that he might get possession of my father's property which was in my mother's keeping; and in addition to this, that he might become master of everything else which belonged to us. That this is so, you will be convinced when you hear the will. For it will be found, not like that of a father writing in the interest of his sons, but like that of a slave who has shamefully misused what belonged to his master, and who is seeking how he may escape punishment.

45.28Read them the will itself, to which these men have deposed along with the challenge; and do you mark well what I say.Will

This is the will of Pasio of Acharnae. I give my wife Archippê to Phormio, and I give as dowry to Archippê the talent due to me at Peparethus, note the talent due to me here in Athens, a lodging-house worth one hundred minae, the female slaves and jewelry, and all else that she has in the house. All these things I give to Archippê.

You have heard, men of Athens, the large amount of the dowry,—a talent from Peparethus, a talent from Athens, a lodging-house worth a hundred minae, female slaves and jewelry, and all else that she has in her possession—I give it all, says the will; and by this clause he precludes us even from searching for any of the property that was left.



Demosthenes, Speeches (English) (XML Header) [genre: prose; rhetoric] [word count] [lemma count] [Dem.].
<<Dem. 45.15 Dem. 45.25 (Greek) >>Dem. 45.32

Powered by PhiloLogic